欢迎来到羽绒金网   | 请登录 | 免费注册 |   服务热线:0759-5903035
首页 | 联系我们 | 设为首页 | 收藏本站 | VIP会员介绍

深圳市肯达信企业管理顾问有限公司

普通会员
  • 企业类型:

    1

  • 主营业务:

  • 公司地址:

  • 邮政编码:

  • 企业网址:


联系方式

陈小珍

电话: 18575592846

手机: 18575592846

邮箱:2851160899@qq.com

GRS认证辅导GRS认证体系中关于环境管理体系EMS工作人员如何设立/GRS认证社会责任要求

C1 – Environmental Management System

C1 - 环境管理体系
C1.1 Environmental Management System C1.1 环境管理体系
Certified Organizations shall have an environmental management system (EMS) in place. The
environmental management system shall include the following:
认证组织应建立环境管理体系(EMS)。环境管理体系应包括以下内容:
C1.1a EMS Manual
C1.1a EMS 手 册
C1.1b A designated EMS staff person (from the management level) responsible for its implementation; it is not required that an entire position be dedicated to managing the environmental management system at the facility, but instead that someone has been assigned the role as part of their job responsibilities.
C1.1b 由一名指定 EMS 工作人员(来自管理层)负责执行;不要求整个职位完全服务于环境管理系统,而是将该角色作为其工作职责的一部分。
C1.1c A mechanism to remain up-to-date with applicable local legal requirements. C1.1c 建立获取当地最新适用法律要求的机制。
C1.1d Basic management controls in place: a system to document, measure, and track the relevant
environmental indicators (Sections C2.1, C2.2, C2.3, C2.4, and C2.5).
C1.1d 基本管理控制应到位:记录、测量和跟踪相关环境指标的系统(C2.1、C2.2、C2.3、C2.4 和
C2.5)。
C1.1e Annual plan to target and reach meaningful environmental improvements across all indicators (Sections C2.1, C2.2, C2.4, and C2.5).
C1.1e 建立完成环境改善所有指标的年度计划(C2.1、C2.2、C2.4 和 C2.5)。
C1.1f Procedures and records for training of relevant staff in environmental issues mentioned in Sections C2.1, C2.2, C2.3, C2.4, and C2.5.
C1.1f C2.1、C2.2、C2.3、C2.4 和 C2.5 中提到的环境问题相关人员的培训规程和记录。
C1.2 Chemical Management System C1.2 化学品管理体系
The Certified Organization shall have a Chemical Management System (CMS) in place which
includes the following:
认证组织应建立化学品管理体系(CMS),包括以下内容:
C1.2a Mechanism to monitor and meet all relevant legal requirements related to chemical management. C1.2a 监测和遵守与化学品管理相关的所有法律要求的机制。
C1.2b A dedicated and competent staff person responsible for managing the Certified Organization’s use
of chemicals; it is not required that an entire position shall be dedicated to managing the chemical use at the facility, but instead that someone has been assigned the role as part of their job responsibilities.
C1.2b 由专业且合格的工作人员负责管理认证组织对化学品的使用;不要求将整个职位用于管理设施的化学品使用,而是将该角色作为其工作职责的一部分。
C1.2c Procedures and records for training of relevant staff in chemical management, and where necessary, training to properly manage the CMS.
C1.2c 化学品管理相关人员的培训规程和记录,必要时进行培训,以妥善的管理 CMS。C1.2d Complete information on all input suppliers, including address and key contacts.
C1.2d 完善所有投入供应商的完整信息,包括地址和主要联系人。
C1.21e Accurate lists of all chemical inputs used in all products; each input shall have a complete Safety Data Sheet (SDS) available in the language(s) used by workers in the facility and in English. Information shall be available for a minimum of 5 years. The SDS shall meet the guidelines found in D1.2a. The chemical supplier should be responsible for the English translations of the SDS.
C1.21e 所有产品中使用的所有投入化学品的准确列表;每项投入应具有完整的安全数据表(SDS), 语言应为企业中工作人员使用的语言和英语。信息应当至少保存 5 年。SDS 应符合 D1.2a 中的准则。化学品供应商应负责 SDS 的英文翻译。
C1.3 Record Keeping C1.3 记录保持
C3.1a Certified Organization shall submit a signed document that confirms their commitment to comply
with the GRS Environmental Requirements outlined in Section C2.
C3.1a 认证组织应提交一份已签署的文件,确认其承诺符合 B2 部分中概述的 GRS 环境要求。
C3.1b Certified Organization shall submit all relevant policy documents and training records referencing the procedures in place to ensure environmental management.
C3.1b 认证组织应当提交所有相关的政策文件和培训记录,参照现行的规程确保环境管理。
B2 – Social Requirements

B2 – 社会要求
B2.1 Forced, bonded, indentured and prison labor B2.1 强制、保税、契约和监狱劳工
B2.1a All work shall be conducted on a voluntary basis, and not under threat of any penalty or sanctions.
B2.1a 所有工作均应自愿进行,不得受到任何处罚或制裁的威胁。
B2.1b The use of forced or compulsory labor in all its forms, including prison labor when not in accordance with ILO Convention 29, is prohibited.
B2.1b 禁止一切形式的强制劳动或强制劳动,包括不符合劳工组织第 29 号公约的监狱劳工。
B2.1c Certified Organizations shall not require workers to make deposits/financial guarantees and shall not retain identity documents (e.g.: passports, identity cards, etc.), nor withhold wages outside a legal contractual agreement.
B2.1c 认证组织不得要求工人提供存款/财务担保,不得扣押身份证件(如护照、身份证等),也不得在法定合同协议之外克扣工资。
B2.1d Bonded labor is prohibited. Certified Organizations shall not use any form of bonded labor nor permit or encourage workers to incur debt through recruitment fees, fines, or other means.
B2.1d 禁止保税。认证组织不得使用任何形式的债役劳动,也不允许或鼓励工人通过招聘费、罚款或其他方式承担债务。
B2.1e Indentured labor is prohibited. Certified Organizations shall respect the right of workers to terminate their employment after reasonable notice. Certified Organizations shall respect the right of workers to leave the workplace after their shift.
B2.1e 禁止以契约约束劳工。认证组织应当在收到合理的通知后尊重工人终止雇用的权利。认证组织应当尊重工作人员离职后的权利。
B2.2 Child Labor B2.2 童工
B2.2a Certified Organizations shall comply with:
B2.2a 认证组织应遵守:
i. the national minimum age for employment;
i.全国最低就业年龄;
ii.or the age of completion of compulsory education;
ii.或完成义务教育的年龄;
iii.or any otherwise specified exceptions;
iii.或任何其他指定的例外;
iv.and shall not employ any person under the age of 15, whichever of these is higher. If, however, local minimum age law is set at 14 years of age in accordance with developing country exceptions under ILO Convention 138, this lower age may apply.
iv. 不得雇用任何 15 岁以下的人员,以其中最低年龄为准。但是,国际劳工组织第 138 号公约规定的发展中国家例外,当地最低年龄法定为 14 岁,那么这个较低的年龄可能适用。
以上有关于GRS认证辅导、GRS认证培训等事宜,可以随时与肯达信小陈联系18575592846.一起为全球回收出一份力。


主办:吴川市粤西羽绒信息服务有限公司
地址:广东省吴川市塘尾街道羽绒城
TEL:0759-5903035   QQ:1831045446
粤ICP备15008731号-1
粤公网安备 44088302000009号